29 marzo 2019

Apellidos mayas y sus significados en Yucatán

Los apellidos mayas y sus significados en la península de Yucatán (*)

Apellidos mayas y sus significados en Yucatán
“Nombres propios en maya” . En toda la Península de Yucatán.

Después de la conquista española, los nombres propios o personales mayas(1) dejaron de usarse con excepción del patronímico (apellido), que entonces se emplearía estrictamente como se usa el apellido español, precedidos de nombres españoles bautismales. La mayoría de los nativos conservó el apellido maya hasta finales del siglo diecisiete, o más bien, no se les permitió cambiar sus apellidos por los castellanos en el momento del bautizo y asiento del recién nacido en los libros de las parroquias. A fines del siglo diecinueve surge el registro civil con las leyes de Reforma y la costumbre ya establecida se sigue en Yucatán, tanto en la Iglesia como en las instituciones civiles.

Fray Diego de Landa en su Relación de las cosas de Yucatán señala que el apellido era el nombre de más importancia y, aunque muchos de éstos estaban muy dispersos, existía un sentimiento de familiaridad o parentesco entre personas que llevaban el mismo apellido por considerar que pertenecían al mismo linaje. El tema de la descendencia se consideraba como un asunto religioso que trataban con gran respeto en sus libros y jeroglíficos. Parece probable que cada linaje poseía su propia deidad o patrono.

Muchos patronímicos mayas se conservan hoy día tal y como los encontraron los españoles al llegar a Yucatán. La mayoría deriva de nombres de animales, plantas conocidas y otros elementos de la naturaleza. Algunos no han cambiado, son idénticos o muy similares a como se conocían antiguamente; y existen aún otros apellidos derivados de la fauna y la flora todavía no identificados.

Los apellidos mayas y sus probables significados que derivan de nombres de la fauna de la región son: 

Bah (tuza), Balam (jaguar), Chab (oso hormiguero), Ceh (venado), Coh (puma), May (ciervo joven), Och (zarigüeya), etc. Los que corresponden a nombres de aves son: Cobá (chachalaca), Cutz (pavo montés), Coot, (águila), Dziu (tordo), etc. Los de peces son Kanxoc (tiburón), Pat (cazón), Xuluc (pez de río), etc. Los de insectos, Cab (abeja), Couoh (tarántula), Maas (grillo), Pech (garrapata), entre otros; y los de reptiles: Ac (tortuga), Can (culebra) y Huh (iguano), entre otros.

Además de las voces pertenecientes a la flora en general como Ché (árbol), Aban (arbusto o herbazal), Xiu (yerba), Nic (flor) y Aké (bejuco) nos encontramos una cantidad considerable de patronímicos mayas, nombres de árboles o plantas bien conocidos: Cahum (Furcraea cahum), Canché (Conocarpus erectus), Catzín (Acacia gaumerii), Copó (Ficus cotinifolia), Chi’ (Malpighia glabra), Oxté (Malpighia souzae), Tamay (Zuelania roussoviae o Z. guidonia), Ya (Achras zapota), etc. Los nombres de arbusto y plantas menores son: Batún, Chay, Keb, Mis, Mul, Tah, etc. Otros como Cocom, Cupul, Chuil, Ku, se derivan también de nombres de plantas, aunque la correspondencia no es tan cercana como las anteriores.

Del mismo modo existen nombres que refieren a cosas de la naturaleza en general: Be (camino, vereda), Ek (estrella), Kantún (piedra preciosa), Ku (nido), Kuk (retoño), Tzab (cascabel), Tun (piedra), Uh (luna), Uitz (cerro), etc. o simplemente cosas y objetos materiales como Na (casa), Nabté (lanza), Pacab (banca, dintel), Pan (estandarte).

El arribo de grupos del altiplano central mexicano desde la época precolonial también dejó huellas en el lenguaje. Existen varios patronímicos que se consideran de origen náhuatl como Cetzal, Cox, Culuá, Chimal, Ihuit, Nahuat y Pantí, entre otros. Los apellidos Mis (nombre de una planta, escoba) y Xiu (planta, yerba) son palabras mayas conocidas que se cree de origen náhuatl. Existen otros patronímicos que parecen de origen extranjero como Te y Chan que significan árbol y culebra en chontal y corresponden a las palabras mayas che’ y kaan, con el mismo significado.

La distribución geográfica de los apellidos ofrece muchos aspectos de interés. Aunque de la familia Couoh que rigió en Champotón, los Canul en la provincia de Ah Canul, los Pech en la de Ceh Pech y los Can en la de Chetumal, estos apellidos son comunes en casi toda la Península de Yucatán. Los Xiu, familia que gobernaba en Maní, nunca fue muy numerosa, y fuera de su propia provincia apenas se hallaban unos pocos esparcidos que llevan tal nombre. Estos pocos sin embargo, se dispersaron desde Hecelchakán en el poniente hasta Espita y Chemax al norte y al oriente. Solamente en su propia provincia se encontraban ocupando posiciones oficiales de importancia. Los cocomes gobernaron Sotuta y los Uluac fueron prominentes en Chancenote. Los cheles gobernaron la provincia de Ah Kin Chel; los ihuites la de Hocabá y Homún y los cupules una amplia área del oriente de Yucatán, la llamada Provincia de los Cupules. Los itzaes vinieron de Chichén Itzá al lago Petén en los tiempos prehispánicos y mantuvieron su independencia hasta fines del siglo diecisiete (Roys, 1940).

Aunque la distribución social de los patronímicos se ha ido modificando con el paso del tiempo por el campo de acción y movilidad de la población maya aún se conserva en cierto modo esa forma de residencia. Algunos apellidos aparecen más ubicados en ciertas regiones, e incluso pueblos de la península yucateca, que en otros.

En la siguiente relación se mencionan los apellidos mayas existentes hoy día y sus significados tal y como lo señalan algunas fuentes. Cuando se dudó del significado, se atendió a la pronunciación de los propios maya hablantes para dar una interpretación aproximada. Por ejemplo, Pool no significa “cabeza”, como señalan algunas fuentes, pues en su pronunciación se escucha la p’ (glotalizada) y que, así, quiere decir “mercader o comerciante”.

Los apellidos se transcriben con su ortografía tradicional, u original del siglo diecinueve, tal y como son usados por las personas que los llevan y las instituciones civiles. Entre paréntesis se da la trascripción correspondiente al sistema fonético empleado por Alfredo Barrera Vázquez en el Diccionario Maya Cordemex. Son más de 250 apellidos; de los cuales el 70% son monosilábicos. Algunos apellidos registrados por Roys (1940) han desaparecido con el paso del tiempo. A unos cuantos les han cambiado su grafía en las oficinas del Registro Civil al momento del registro del niño/a y otros han sido traducidos al español (como Ek’ por Estrella; Che’ por Madera, Dzul por Caballero, Chi’ por Orilla, etc.) pero en general se conservan y se encuentran en casi todos los estratos de la sociedad yucateca.

(1) Véase apéndice de “Nombres propios en maya”. Para una mayor profundización del tema de los patronímicos véase Roys, Ralph Personal Names in Yucatán (1940) con anotaciones de Alfredo Barrera Vázquez (1980), versión traducida al español por Roldán Peniche Barrera.


ABECEDARIO, LISTADO DE LOS APELLIDOS Y SU SIGNIFICADO:


A

Aban (aban) Maleza, matorral.
Ac (ak) Nombre genérico de las tortugas marinas y terrestres. Enano.
Acal (akal) Paronímico de probable origen náhuatl. Canoa.
Aké (ak’e’) Deriva de ak’, bejuco, tierno. También nombre de lugar.
Ay (ay) Partícula del que se queja generalmente de dolor o disgusto. Gordo o mantecoso.
Ayil, (ayil) Probablemente una variante de Ay (→) más el sufijo relacional –il.


B

Baas (ba’as) Petaca, baúl de palma. Cavidad de las entrañas del hombre. Buche de animal. Hoy también se encuentran las variantes Baaz y Baz.
Bacab (bakab) Representante, agente, comediante. También es nombre de una deidad.
Bacal (bakal) Zuro de la mazorca de maíz.
Bah (bah) Tuza. También existe la variante Ba.
Bak (bak’) Carne en general, carne humana. El número 400. También se encuentra la variante Baak.
Balam (balam) Jaguar (Felis onca). Guardián protector mitológico. También se encuentra la variante Balan.
Balché (ba’alche’) Genérico de animal vertebrado, animal salvaje.
Batún (baatun) Nombre de una planta, (Anthurium tetragonum). Probablemente derivado de batlu’um, hacha de piedra para escardar. Azadón. También se encuentra la variante Batú.
Be (beh) Camino, sendero.
Bil (biil) Cierto perro lampiño Canis caribaeus. Hallado en el área chontal.
Bolom (bolom) Número nueve. Hallado en el área chontal.
Apellidos mayas y sus significados en Yucatán
Balam (balam) Jaguar -Apellido Maya Yucatco.
C

Caamal (ka’amal) Dos ocasiones. De ka’a, dos y –máal, clasificador numeral para contar veces o unidades.
Cab (kab) Miel en general, abeja. Tierra.
Cach (kach) Sarta de cuentas. Romper algo largo. Quizá provenga de akach (tábano). También se encuentra la variante Caach.
Cahum (kahum) Variedad de agave Furcraea cahum. También se encuentra la variante Cahun.
Cal (kaal) Pescuezo, abertura estrecha, fuerza.
Calam (kalam) Coralillo. Especie de víbora de anillos encarnados y negros con el vientre carmesí.
Campach (kampach) Posiblemente de k’am pach, de espalda amarilla.
Can (kan) Serpiente en general. Número cuatro. También nombre de una enredadera herbácea.
Canché (ka’anche’) Armazón de palos con patas. Entarimado para cultivar hortalizas. También planta medicinal Conocarpus erectus.
Canté (kante’) Nombre de una planta medicinal no identificada, kante’ ts’u’.
Canul (kanul) Guardián o protector de los montes, animales y hombres, según los contextos en que es usado.
Catzim (katsim) Árbol espinoso de la familia de las Leguminosas Acacia gaumerii.
Cauich (ka’wich) De dos caras o de dos ojos. De ka’a, dos y wich, cara, ojo. El visionario. También existe la variante Cahuich.
Ceh (keh) Venado de los grandes. Ciervo.
Cel (kel) Cosa mal molida. También significa frío, ke’el.
Celis (kelis) (→ Cel).
Cemé (→ Cimé).
Cen (ken) Adorno o atavío personal. Ornamento. También aparece la variante Ken.
Cetz (kets) Probablemente miseria, pobreza, misericordia. También Cets.
Cetzal (ketsal) Quizá sea una forma del náhuatl Quetzal, ave Pharomachrus mocinno.
Ciau (kiaw) Paronímico de probable origen náhuatl. Quizá hechicera, bruja.
Cih (kih) Agave.
Cil (kil) Tal vez pulso o temblor.
Cimá (kima’) Variante de Cimé.
Cimé (kime’) De kim, raíz de varios verbos que significa morir o matar. Kimen, muerto o difunto.
Cituk (kituk’) Deriva de ki’, agave y nombre general del vino, y tuk’, cocoyol Acronomia mexicana.
Cob (kob) Maíz rancio, afectado por la humedad. Enmohecido.
Cobá (koba’) Especie de faisán, chachalaca.
Cocom (kokom) Oidor, el que escucha con atención. También es nombre de una planta Liliácea Smilax spinosa. Enredadera, zarzaparrilla. Nombre de los señores de Mayapán.
Cochuá (kochwah) Nuestro comida, pan, abundancia.
Coh (koh) Puma de esta tierra, leoncillo.
Collí (koyi’) Insuficiente, modestia, abstinencia. También se encuentra la variante Coyí.
Cool (kool) Tierra labraza o rozada, milpa. También privar, despojar o quitar algo.
Coot (kot) Águila. Albarrada o cerca de piedras.
Copó (kopo’) Álamo blanco o higuera americana. Amate. Ficus cotinifolia.
Couoh (kowoh) Araña negra ponzoñosa. Tarántula, Euripelma sp. Conocida actualmente como chiwoh.
Cox (kox) Cojolito. Penelopina nigra. Ave crácida de la familia del orden de los Galliformes usada como alimento. Probablemente del náhuatl coxolitli, faisán.
Cuá (Kwa’) Probablemente del náhuatl cóatl, serpiente.
Cuc (ku’uk) Nombre genérico de la ardilla.
Cucab (ku’ukab) Ardilla. También Cucá.
Culuá (kulwá) Patronímico de origen náhuatl, culhua.
Cumí (kumi’) Deriva de la voz maya kum, olla o recipiente de barro. También variedad de palma espinosa. También existe la variante Cumil.
Cumux (kumux) De origen incierto.
Cupul (kupul) Posiblemente sea una forma de kup, Caloponium coeruleum o Pachyrrhizus erosus, jícama cimarrona o de monte; su raíz era consumida en tiempos de carestía.
Cutz (kuts) Pavo montés o silvestre. Meleagris ocellata.
Cuxim (kuxim) Probablemente vivaz, inteligente.
Cuxum (kuxum) Moho, óxido.
Cuy (kuy) Talón o calcañal.
Cuytún (kuytun) Un árbol estéril.

CH

Chab (chab) Oso hormiguero, Myrmecophaga tetradactyla.
Chac (chak) Rojo, grande, fuerte.
Chablé (chable’) Lit. “linaje del oso hormiguero”. También hoja casposa o pegajosa.
Chalá (chalha’) Una planta Parthenium schottii.
Chalé (chale’) Posiblemente variante de Chablé (→).
Chan (chan) Pequeño. Partícula maya que, antepuesta, hace diminutivo un sustantivo. También se considera este apellido como de origen chontal que quiere decir serpiente.
Chay (chay) Nombre de la chaya mansa Jathropa aconitifolia.
Chayax (chayax) Apellido de origen Itzá.
Ché (che’) Árbol en general, madera o palo.
Chel (ch’el) pájaro azul con copete.
Chí (chi’) Boca de personas y de ciertos frutos. Brocal, orilla. Nance Malpighia glabra.
Chicil (chi’ikil) Coatí o pizote.
Chiclín (chiklin) Patronímico maya de etimología desconocida. Quizá del náhuatl chictli, jugo de chicozapote.
Chicmul (chikmul) De ch’ik, coatí. Mul es la planta C. pilosus.
Chim (chim) Buche de ave, vejiga.
Chinab (chinab) Punta de lanza. Distancia de la punta del dedo pulgar al índice, extendidos los dedos.
Chimal (chimal) Del náhuatl chimalli, escudo redondo hecho de mimbre o madera y cubierto con piel de venado, adornado con plumas vistosas.
Cho (ch’o’) Ratón.
Choben (ch’oben) Tierra colorada para pintar.
Choch (choch) Un árbol y su fruta, Sapotácea, Lucuma hypoglauca.
Chú (chuh) Variedad de Cucurbitácea (Lagenaria siceraria). Cuando está seca se usa como cantimplora o jícara. Calabazo.
Chuc (chuk) Carbón, braza encendida o muerta. También el verbo prender o atrapar.
Chul (chuil) Quizá sea una forma de chuh, calabazo. Las celdillas de la miel de abeja.ul (chul) Una planta Croton guatemalensis y C. niveus. También nudo de la madera.
Chulim (chulim) Deriva de chulimte’, nombre de un árbol no identificado. También se encuentra la variante Chulin.
Chunab (chunab) Cuenta para jemes. Distancia que hay del dedo pulgar al índice. (→ Chinab).
Chuy (ch’uy) Gavilán, halcón. Ratero. Suspender.


DZ


Dzab (ts’ab) Aquel que da o proporciona algo.
Dzacab (ts’akab) Abalorio, casta, linaje.
Dzahé (ts’ahe’) Gallina ponedora. Solo se encuentra en Cozumel.
Dzal (ts’al) Sellar, presionar con las manos o dedos.
Dzay (ts’ay) Colmillo de hombre o de animal.
Dzib (ts’ib) Escribir, pintar. Hts’ib, escritor, pintor.
Dzidz (ts’its’) Pezuña, pata.
Dziu (ts’iw) Tordo de ojos rojos. Molothrus aeneus.
Dzul (ts’ul) Extranjero, patrón, dueño. Nombre de un pueblo que peleó con los Acalanes.


E


Eb (eb) Escalera en general, arista, filo.
Ek (ek’) Estrella, lucero. Palo de tinte Haematoxylon campechianum.
Euán (ewan) Deriva de e’, filo, punta, wa’an, parado, levantado en su largo. Nombre de lugar.


H


Ha (ha’) Agua, lavar.
Hau (haw) Terminar, apartar o desviar algo del camino. Estar bocarriba. Raíz de los verbos cesar, concluir.
He (he’) Huevo.
Hoil (ho’il) Meridano, de Mérida. De ho’, Mérida e –il, partícula locativa.
Homa (homa’) Fruto de una Cucurbitácea. Calabaza. Lagenaria siceraria. Vasija alta y angosta de boca pequeña.
Hu (hu) Iguana. También existe la variante Huh.
Huchim (huch’im) Deriva del verbo huch’,moler en el metate. El moledor. También se encuentra la variante Huchín,
Huitzil (→ Utzil).
Human (human) Hacer ruido.
Hun (hun) Número uno.


I


Ic (ik) Chile en general.
Ich (ich) Ojo, cara, fruta.
Icte’ (ikte’) De ik, chile y te’ sufijo para nombres de árboles.
Itzá (itsa’) Brujo del agua. Nombre de una planta Neomillspaughia emarginata.
Ihuit (iwit) Probablemente del náhuatl íhuitl, pluma pequeña de ave. También existe la variante Iuit.
Ihuitz (iwits) Variante de Ihuit.
Is (is) Camote, batata. Ipomea batata.
Ix (ix) Día maya. Ojear las aves. Se antepone a los apellidos de linaje para denotar el femenino.
Itzincab (its’inkab) Probablemente concuño del varón o la mujer.

K

Kak (k’ak’) Fuego o lumbre. Hoguera. También componente de varios nombres de plantas.
Kancab (k’ankab) Cierta tierra roja.
Kantún (k’antun) De k’an, amarillo y tun, piedra. En palabras compuestas tun se refiere a piedra en general. Lecho de piedra.
Kauil (k’awil) Deriva k’awilya, pedir limosna. Mendigo (ah k’awil). Hay otros contextos en los que k’awilparece significar comida. También de k’aw, grajo e –il, sufijo relacional.
Kanxoc (k’anxok) Especie de tiburón, bufeo. Nombre de lugar.
Kau (k’aw) Variedad regional de grajo o zanate, Quiscalus mexicanus.
Ke (→ Ceh).
Keb (k’eb) Nombre de una planta parásita Psittacanthus americanus. También es abrir suavemente, abrir como trinchera.
Ken (→ Cen).
Keuel (k’ewel) Piel, cuero. Posiblemente también nombre de una planta.
Kinich (k’inich) Ojo o rostro del sol. Solar.
Kinil (k’inil) Nombre de una planta Spondias lutea, que es una Anacardiácea. También puede significar tiempo, estación. Ortóptero.
Koh (k’oh) Máscara, antifaz.
Koyoc (k’oyok) Pata chueca. También se encuentra la variante Kuyoc (k’uyok).
Ku (k’u) Nido de pájaro. También significa Dios, templo, adoratorio.
Kuk (k’uk’) Retoño, vástago, pimpollo de árbol. Pluma.
Kumal (k’umal) Ablandado, suavizado.
Kumul (k’umul) Probablemente de k’umun, cosa tierna, deidad, cosa sagrada.
Kutz (k’uts) Tabaco para fumar.
Kuxeb (k’uxeb) Forma dialectal de k’uxub, achiote. Enojón.


M


Mac (mak) Cierta tortuga de agua fresca, carapacho. Cubierta.
Maas (maas) Grillo. Duende. También el sonido del metal o piedra.
Masté (maste’) Chile rancio. Fruta verde caída.
Matú (matú) Regalado u obsequiado de perlas o abalorios. Pedigüeño
May (may) Ciervo joven. Nombre ritual del venado. Pezuña.
Mazum (masum) Puede derivar de máas, grillo y –um, sufijo de nombres de aves. También se encuentra la variante Mazun.
Mex (me’ex) Barba, pelo. Pez araña.
Mian (mian) De moan, especie de gavilán.
Mis (mis) Nombre de la Bromeliácea Tillandsia brachycaulos. Su nombre maya hace referencia a una escoba.
Moo (mo’) Guacamaya o loro grande. Lobanillo o mancha lunar rosa que sale en el cuerpo.
Moh (moh) Brasero o brasa que se pone debajo la cama. También Mooh.
Muan (muan) Gavilán. (→ Mian).
Mukul (muk’ul) Dote. Lo que es sufrido o permitido.
Mucuy (mukuy) Tórtola.
Mul (mul) Montón, cerro. Una planta C. pilosus. También se encuentra la variante Muul.
Mut (mut) Ave de plumaje negro con un poco de verde con alas coloradas y pico rojo. Nombre genérico de las aves en chol. Agüero.
Mutul (mutul) Posiblemente una forma de mut, faisán, tordo, y genérico de ave en varias lenguas mayas.
Muy (muy) Conejo. Roer, deshacer con los dientes; cosa muy molida. Muyal, nube.


N


Na (nah) Casa en general.
Nabté (nabte’) Lanza, hasta de lanza. Sostén de bandera.
Nah (nah) Merecer, convenir o ser digno de algo. Devengar.
Nahuat (nawat) Patronímico de origen nahua. De nahuati, sonoro, armonioso, lo que suena bien.
Nal (nal) Maíz en mazorca y la mazorca antes de desgranarla. También perteneciente a la madre o linaje materno.
Nayal (nayal) Ser olvidado, caer.
Nic (nik) Flor pequeña, montoncito.
Noh (noh) Cosa grande o principal. Significa también la mano derecha.
Nuch (nuch) Unir los cabos o extremos de algo. Juntar cabeza con cabeza; pies con pies.
Apellidos mayas y sus significados en Yucatán
Muchos patronímicos mayas se conservan hoy día tal y como los encontraron los españoles al llegar a Yucatán. 

O

Och (och) Zarigüeya, Dydelphys virginiana. Zorro en el español regional. O’och es la forma para sustento.
Oxté (oxte’) De ox, ramón, garra de felino, tres y te’, sufijo de nombres de árboles. Nombre de una planta Malpighia souzae.
Oy (oy) En palabras compuestas significa temer. Temor.

P


Pacab (pakab) Banca, dintel. Umbral. Camada de pollos.
Palib (palib) Quizá de palibil, criado, paje. Pal, muchacho.
Pan (pan) Estandarte o bandera. También el verbo cavar. Se encuentra la variante Pam.
Paná (panah) Quizá mucho, muchos.
Pantí (pantí) Probablemente una forma del náhuatl pantli, hilera, conjunto de cosas puestas en hilera.
Pat (pat) Pez elasmobranquio, comestible, semejante al tiburón, cazón. También es dar forma a alguna cosa, modelar.
Pauó (pawo’) Talega, morral de red en forma redondeada, tejido con un solo cordel.
Pech (pech) Garrapata en general.
Pencech (p’enkech) Excesivo.
Pez (pes) Tejón macho. Apuntar.
Pet (pet) Círculo, disco, corona.
Peu (pew) Variedad temprana de maíz.
Pib (pib) Horno subterráneo y lo así cocido.
Pix (piix) Vaina, cobertura.
Pisté (p’iste’) El fruto pequeño del cacao. Variedad de chile pequeño.
Pomol (pomol) Nombre de un árbol, pomolche’ de la familia de las Euforbiáceas. Jatropa gaumeri. Pom es la planta del copal.
Pool (p’ol) Posiblemente derive de p’olom, mercader, comerciante. Pol es cabeza, madera.
Poot (po’ot) Agujerear, horadar, perforar. Variedad de araña de patas grandes y de color amarillo.
Poox (poox) Árbol y su fruto, parecido al saramuyo o anona (Annona cherimola). También Pox.
Puc (puk) Desmigajar, desmenuzar. Puede referirse también pu’uk, a serranía, loma, cordillera de cerros bajos.
Puch (pu’uch) Espinzazo, lomo, espalda. Ah Puch era el señor de la muerte.
Punab (punab) Especie de paloma torcaza. Árbol de caoba Swietenia macrophylla.


S


Sak (sáak’) Langosta, grillo.
Sulub (sulub) Quizá provenga de sul, remojar, más –ub. Remojado. También aparece como Zulub.


T

Tah (tah) Dueño o señor de alguna cosa. Propietario. Planta Viguiera dentata. Guidonia. Ta (sin glotal) es navaja.
Tamay (ta’amay) Árbol de de la familia de las Flacurtiáceas. Zuelania roussoviae, Z. guidonia. Volador.
Tax (tax) Cosa plana y pareja. Piedra labrada.
Te (te’) Variante de che’. Sufijo común de los nombres de los árboles y de casas hechas de madera. También Teh.
Tec (tek) Rápido, violento, con suma ligereza y actividad. También manatí.
Tep (tep) Adornado. Cosa ataviada
Tepal (tepal) Reinado, gobierno. Seguramente deriva del náhuatl, tepal, vivir gracias a alguien.
Tilán (tilán) Lo ajeno, lo que tiene dueño.
Tinal (tinaal) Patronímico no identificado.
To (to’) Envolver.
Tox (tox) Derramar, verter.
Tuc (tuk) Yuca, planta liliácea, palma.
Tukuch (tuk’uch) Insecto coleóptero Alaus sp. También nombre de la planta ribereña Cyperus rotundus.
Tun (tun) En voces compuestas significa simplemente piedra.
Tut (tut) Visitar o pasear el pueblo o la milpa. Unir un pedazo de tela. Pito.
Tutul (tutul) De tul, rebosante; tutul, abundoso.
Tux (tuux) Pepita de algodón, hoyuelos en las mejillas.
Tuyub (tuyub) Probablemente de tuy, mechón de pelo. Barbiponiente. También existe la variante Tuyú.
Tuz (tus) Imitar, mentir, inventar. Mentiroso.


TZ

Tzab (tsab) Cascabel de la serpiente, Crotalus sp. Constelación de siete estrellas o de las pléyades.
Tzabnal (tsabnal) Que tiene cascabeles.
Tzacum (tsak’um) De tsak’, sonido que emite el metal al ser golpeado y –um, sufijo del que ejecuta algo.
Tzamá (tsama’) Nombre de una variedad de frijol. También es el nombre de un linaje de la isla de Cozumel.
Tzek (tsek’) Cráneo. Roca dura expuesta. También existe la variante Tzec.
Tzel (tsel) Costado de cualquier cosa. Lado o ladear
Tzotz (tso’ots) Pelo, cabello.
Tzuc (tsuk) Buche o panza de los animales. Cresta o mechón. Grupo de árboles pequeños, montecillo.
Tzum (tsum) Mechón de pelos que sale de la papada de los pavos adultos.
Tzul (tsul) Perro acuático, foca.


U


Uacal (wakal) Voz de origen náhuatl. Cesta.
Uc (uk) Deriva de ukum, cierta paloma silvestre. Columba nigrirostris. Número siete.
Ucán (ukan) Nombre de un árbol no identificado.
Uch (uch) Zarigüeya. Deriva de och, zorro en el español de Yucatán.
Uech (wech) Armadillo.
Ueuet (wewet) Es muy probable que se haya derivado del náhuatl wewetl, que significa tambor.
Uex (weex) Quizá bragas, taparrabo.
Uh (uh) Luna. Posiblemente sea también una forma de huh, iguana. También existe la variante Uuh.
Uicab (wikab) Camote de la colmena. Jalea real.
Uitz (wits) Cerro, montaña o sierra alta.
Uitzil (witsil) De witz, sierra alta y grande, montaraz, e –il, lo relativo a. De probable origen náhuatl, huitzilin, colibrí.
Uk (→ Uc).
Uluac (ulwak) Patronímico de etimología desconocida.
Un (un) Quizá sea una forma de hun, ruido. También el número uno.
Us (us) Variedad de mosco pequeño que se alimenta de frutas. Drosophila repleta.
Ux (ux) Recoger o cosechar frutas con todo y sus pezones.
Uxul (uxul) Forma pasiva del verbo ux, ser recogidas o bajadas las frutas. Quizá de u xul: lo último, el fin.

X


Xaman (xaman) El norte, viento o estrella del norte.
Xec (xek) Cuenta para pie de árbol.
Xicum (xikum) Probablemente del verbo xik, colgar en la cinta o en el palo. Abotonar.
Xiu (xiw) Nombre específico de yerba. Se cree que es de origen náhuatl.
Xix (xix) Residuo o sedimento en general.
Xoc (xook) Cuenta, lectura, contar. También tiburón.
Xool (xool) Báculo, bastón, hincar o fijar algo en el suelo. También se encuentra la variante Xol
Xuch (xuch) Cisterna o vaciadero natural.
Xul (xul) Término, fin, cabo. Palo sembrador.
Xuluc (xuluk) Pez pequeño de río o arroyo. También dardo o instrumento puntiagudo.


Y

Ya (ya’) Zapote, chicozapote Achras zapota y su fruto.
Yah (yah) Amor, aprecio, cosa amada. Lastimadura. Dolor, doler.
Yam (yam) Concavidad o espacio que existe entre dos cosas, intervalo.
Yamá (yama’) Niño o muchacho llorón.
Yeh (yeh) Punta o filo de algo. Perspicacia de la vista. También existe la variante Ye.
Yix (ix) Óxido.
Yoc (yok) Agujerear, perforar. Antepuesto a nombres de pueblos significa comerciante.
Yupit (yupit) Patronímico maya derivado de náhuatl.


Z


Zak (sak’) Langosta, saltamontes.
Zel (sel) Algo pintado de colores. Es el nombre de un recipiente de calabazo pintado de Honduras.
Zulú (sulub) (→ Sulub).
Zum (sum) Quizá sea el nombre de una enredadera. Soga o mecate grueso.

En nuestro municipio de Cacalchén Yucatán es común ver en varios documentos muchos éstos apellidos. Incluso alguno de ustedes lo tiene, su vecino, amigo o incluso conocidos.

Bibliografía consultada por las fuentes:

Barrera Vásquez, Alfredo (Dir.) 1980 Diccionario Maya Cordemex: maya-español, español-maya. Ediciones Cordemex, Mérida, Yucatán, México.

Bastarrachea, Ramón y Jorge Canto (Coords) 2003 Diccionario Maya Popular (Maya-Español, Español-Maya). ICY, Conaculta, Indemaya, Secretaría de Educación, INAH, ALMY, AC. Mérida, Yucatán.

Pérez J. Pio (1866-77) Diccionario de la Lengua Maya, Mérida, Yuc., 1866-77.

Rejón García, Manuel (Marcos de Chimay) (1910) Etimologías mayas, los nombres de varias poblaciones yucatecas. Algo sobre su origen. Mérida, Yucatán, México.

Roys, Ralph L. (1940). “Personal Names of the Mayas of Yucatan”. Contributions to American Anthropology and History, No. 31. Incluido en vol. VI de esta serie, Publication No. 523 of Carnegie Institution of Washington. Washington, D.C. Traducción al español: Roldán Peniche Barrera. Versión revisada y comentada por Alfredo Barrera Vásquez (1980).


(*) Fuente: Güémez Pineda, Miguel (2011) Diccionario del Español Yucateco. Colección Bicentenario. Lenguas de nuestra Tierra. Plaza y Valdés Editores-Universidad Autónoma de Yucatán, México. 462 págs. (versión revisada y aumentada 2016).

Fuente consultada y compartida de: Autor: Miguel A. Güémez | Yucatán identidad y cultura maya | uady.mx | Patronimicos/Artículos | consultado marzo/2019 | Pineda | Liga/portal: http://www.mayas.uady.mx/articulos/patronimicos.html#_ftnref2

No hay comentarios.:

Publicar un comentario